金沤(ōu)浮钉装饰在大门上的形似浮沤(水泡)的涂金圆钉宋程
金沤(ōu)浮钉:装饰在大门上的形似浮沤(水泡)的涂金圆钉。宋程大昌《演繁露》:“今门上排立而突起者,公输般所饰之蠡也。《义训》:门饰,金谓之铺,铺谓之鏂,音欧,今俗谓之浮沤钉也。”
掇提而弄:一上一下抱起逗弄。掇,耸动。
曩(nǎng)德:从前的恩德。
信宿:再宿,住了两天。《诗·周颂·有客》:“有客宿宿,有客信信。”朱熹注:“一宿曰宿,再宿曰信。”
后来,孔生考中了进士,被任命为延安府的司理,他带着全家去上任,只有母亲因为路太远没有前往。松娘生下了一个男孩,名叫小宦。不久,孔生因为冒犯了直指使被革去官职,滞留在当地无法返回家乡。有一天,他偶然在郊外打猎,忽然遇见一个美貌少年,骑着一匹小黑马,不住地注视他。仔细一看,原来那人竟是皇甫公子。于是拉住缰绳,停下马,两人都悲喜交集。公子邀请孔生到他们那里去,到了一个村落,只见树木茂密繁盛,浓浓的树荫遮天蔽日。来到公子家中,只见大门上镶着包金大圆钉头,像是世族豪门人家似的。孔生问起娇娜,说已经出嫁了,又知道岳母已经去世,深觉悲哀,两人都感触万分。住了一个晚上,孔生离去,随后把妻儿都带了过来。娇娜也来了,双手把孔生的孩子搂在怀里,举起又放下,逗弄着说:“姐姐乱了我们的种啦!”孔生再次拜谢娇娜先前的治病之恩。娇娜笑着说:“姐夫富贵了。疮疤好了,还没有忘记痛吗?”娇娜的丈夫吴郎,也前来拜见。孔生一家住了两个晚上才离开。
一日,公子有忧色,谓生曰:“天降凶殃,能相救否?”生不知何事,但锐自任。公子趋出,招一家俱入,罗拜堂上。生大骇,亟问。公子曰:“余非人类,狐也。今有雷霆之劫。君肯以身赴难,一门可望生全。不然,请抱子而行,无相累。”生矢共生死。乃使仗剑于门,嘱曰:“雷霆轰击,勿动也!”生如所教。果见阴云昼暝,昏黑如瑿。回视旧居,无复闬闳,惟见高冢岿然,巨穴无底。方错愕间,霹雳一声,摆簸山岳;急雨狂风,老树为拔。生目眩耳聋,屹不少动。忽于繁烟黑絮之中,见一鬼物,利喙长爪,自穴攫一人出,随烟直上。瞥睹衣履,念似娇娜,乃急跃离地,以剑击之,随手堕落。忽而崩雷暴裂,生仆,遂毙。
但锐自任:却立即表示自己愿意承担。锐,迅疾。
亟(jí):急。
矢:发誓。
瑿(yī):黑石。
闬闳(hànhónɡ):住宅的大门。这里指皇甫公子宅舍。
冢:坟。岿然:高大独立的样子。
错(cù)愕:仓促间感到惊愕。错,通“促”。
攫:抓取。
- 睿知明智智慧按此则出自《荀子·宥坐》等“服此道”三句见于《老[图]
- 张竹坡曰并头、交颈乐事也;联句、论文亦乐事也是以两乐并为一乐[图]
- 孟子说“君子所以与一般人不同就在于他们所存之心君子把仁存于心[图]
- 心中高兴可以毁舟为舵;心里愿意可以毁钟为铎管子以小辱成大荣苏[图]
- 水土弱水土卑湿 胕即“腐”经过发酵腐熟的食物 致理肌肤密致 [图]
- 行,宫元 稹寥落古行宫宫花寂寞红白头宫女在闲坐说玄宗此诗以白[图]
- 杖手杖拐杖诣拜访阮修经常徒步外出把百钱挂在手杖顶端走到酒店就[图]
- 帝江(hónɡ)即帝鸿氏传说中的黄帝再往西三百五十里有座天山[图]
- 评述程颢此章言庸行本于孝文武周公尽皆孝者也所以父作子述而无忧[图]
- 成帝河平元年 长安男子石良、刘音相与同居有如人状在其室中[图]