高祖常繇咸阳,纵观,观秦皇帝,喟然太息曰:“嗟乎,大丈夫当如此也!”
常:同“尝”,曾。
纵观:许可百姓观看。
喟(kuì)然:动心的样子。
大丈夫当如此也:凌稚隆曰:“高祖观秦皇帝之言较之项羽,气象自是迥别。”王鸣盛曰:“项之言,悍而戾;刘之言,则津津不胜其歆羡矣。”
高祖曾到咸阳服劳役,有一天正好遇上秦始皇出巡,允许百姓们夹道观看,高祖感慨地说:“哎,大丈夫就应当像这样啊!”
高祖以亭长为县送徒郦山,徒多道亡。自度比至皆亡之,到丰西泽中,止饮,夜乃解纵所送徒。曰:“公等皆去,吾亦从此逝矣!”徒中壮士愿从者十余人。高祖被酒,夜径泽中,令一人行前。行前者还报曰:“前有大蛇当径,愿还。”高祖醉,曰:“壮士行,何畏!”乃前,拔剑击斩蛇,蛇遂分为两,径开。行数里,醉,因卧。后人来至蛇所,有一老妪夜哭。人问何哭,妪曰:“人杀吾子,故哭之。”人曰:“妪子何为见杀?”妪曰:“吾子,白帝子也,化为蛇,当道,今为赤帝子斩之,故哭。”人乃以妪为不诚,欲笞之,妪因忽不见。后人至,高祖觉。后人告高祖,高祖乃心独喜,自负。诸从者日益畏之。
徒:服徭役的犯人。郦山:在今陕西临潼东南,其地为秦始皇的陵墓工地。
亡:逃走。