原文
四年春正月,大雪,平地深三尺,鸟兽死者大半。夏四月,遣卫将军全琮略淮南,决芍陂,烧安城邸阁,收其人民。威北将军诸葛恪攻六安。琮与魏将王凌战于芍陂,中郎将秦晃等十余人战死。车骑将军朱然围樊,大将军诸葛瑾取柤中。五月,太子登卒。是月,魏太傅司马宣王救樊。六月,军还。闰月,大将军瑾卒。秋八月,陆逊城邾。
五年春正月,立子和为太子,大赦,改禾兴为嘉兴。百官奏立皇后及四王,诏曰:“今天下未定,民物劳瘁,且有功者或未录,饥寒者尚未恤,猥割土壤以丰子弟,崇爵位以宠妃妾,孤甚不取。其释此议。”三月,海盐县言黄龙见。夏四月,禁进献御,减太官膳。秋七月,遣将军聂友、校尉陆凯以兵三万讨珠崖、儋耳。是岁大疫,有司又奏立后及诸王。八月,立子霸为鲁王。
译文
赤乌四年(241)春正月,天降大雪,平地上雪深三尺,鸟兽因冻饿死亡大半。夏四月,孙权派遣卫将军全琮攻打淮南,决开芍陂,焚烧了安城的粮仓,收容当地百姓。威北将军诸葛恪奉命攻打六安。全琮与魏国将军王凌在芍陂交战,东吴中郎将秦晃等十多人战死。车骑将军朱然包围樊城,大将军诸葛瑾攻取了柤中。五月,太子孙登病死。同月,魏国太傅司马懿率大军救援樊城。六月,大军撤回。闰月,大将军诸葛瑾病死。秋八月,陆逊率军驻扎邾城。
赤乌五年(242)春正月,孙权立儿子孙和为太子,大赦天下,改禾兴县为嘉兴县。百官上表奏请册立皇后及四王,孙权下诏:“如今天下尚未平定,百姓困苦、物资匮乏,况且有功之人有的还没有被录用,饥寒的人还没有得到安抚,滥割土地以使自己的子弟富裕,提高爵位使自己的妃妾得到宠幸,这种做法寡人很不赞同。还是放弃这种建议吧。”三月,海盐县传言出现黄龙。夏四月,孙权禁止进献御用物品,减少皇室膳食的供应。秋七月,孙权派将军聂友、校尉陆凯率三万人马讨伐珠崖、儋耳。这年瘟疫肆掠,有关官员又上奏请求册立皇后及诸王。八月,孙权册立儿子孙霸为鲁王。
原文
六年春正月,新都言白虎见。诸葛恪征六安,破魏将谢顺营,收其民人。冬十一月,丞相顾雍卒。十二月,扶南王范旃遣使献乐人及方物。是岁,司马宣王率军入舒,诸葛恪自皖迁于柴桑。
七年春正月,以上大将军陆逊为丞相。秋,宛陵言嘉禾生。是岁,步骘、硃然等各上疏云:“自蜀还者,咸言欲背盟与魏交通,多作舟船,缮治城郭。又蒋琬守汉中,闻司马懿南向,不出兵乘虚以掎角之,反委汉中,还近成都。事已彰灼,无所复疑,宜为之备。”权揆其不然,曰:“吾待蜀不薄,聘享盟誓,无所负之,何以致此?又司马懿前来入舒,旬日便退,蜀在万里,何知缓急而便出兵乎?昔魏欲入汉川,此间始严,亦未举动,会闻魏还而止,蜀宁可复以此有疑邪?又人家治国,舟船城郭,何得不护?今此间治军,宁复欲以御蜀邪?人言苦不可信,朕为诸君破家保之。”蜀竟自无谋,如权所筹。